|
Não estou a fim |
Mas então, como se diz ''estar a fim de fazer algo'' em inglês?
A primeira e mais fácil resposta seria tangenciar a expressão e ir direto para o verbo
want, pois a expressão estar a fim de alguma coisa nada mais é que querer alguma coisa, lembrando que o
want, se for seguido por outro verbo, este vem com o
to:
I want to eat pizza for dinner. (Eu quero comer pizza no jantar.)
Ok, mas talvez esta alteração mude um pouco o tom do que está sendo dito. Então há duas possibilidades que se aproximam mais do nosso ''estar a fim'':
I'm in the mood for something/to do something... e
I feel like...
I'm in the mood... poderia ser traduzido literalmente por ''eu estou no humor para...'' ou ''estou no clima para...'':
I'm in the mood for pizza tonight. (Eu estou a fim de pizza hoje de noite.)
I'm in the mood to go dancing. (Eu estou a fim de sair pra dançar.)
Já o
feel like normalmente será seguido de um verbo com -
ing:
I feel like eating pizza tonight. (Eu estou a fim de comer pizza hoje de noite.)
I feel like dancing tonight. (Eu estou afim de dançar hoje de noite.)