Durante as aulas é bem comum ouvir alunos dizendo I stayed happy querendo dizer ''eu fiquei feliz com algo que aconteceu''. Esta frase não é gramaticalmente incorreta, mas não significa exatamente o que parece que significa. O stay significa ''ficar'' no sentido de ''permanecer'', como na frase I stayed home last night (Eu fiquei (permaneci) em casa ontem de noite). Portanto, I stayed happy seria traduzido como ''eu permaneci feliz''.
Mas então, como se diz ''eu fiquei feliz'' demonstrando uma mudança de humor?
Aí há duas opções: podemos usar o be (was, were no passado) ou o get (got no passado):
I was happy when I heard the news. \
- (Eu fiquei feliz quando ouvi a notícia.)
I got happy when I heard the news. /
Claro que esta estrutura pode ser aplicada a esta frase se referindo a qualquer sentimento, não só happy (feliz), mas também sad (triste), surpised (surpreso), shocked (chocado), disappointed (decepcionado), angry (zangado) etc.
Nenhum comentário:
Postar um comentário