A relação entre o inglês britânico e o inglês americano é parecida com a relação entre o português brasileiro e o português europeu. O sotaque é obviamente bem diferente, assim como algumas construções de frase, mas talvez o que se destaque mais sejam as diferenças no vocabulário. Listo aqui alguns dos exemplos mais comuns:
British - American - Translation
Autumn - Fall - Outono
Bill - Check - Conta, no restaurante
Biscuit - Cookie - Bolacha
Car park - Parking lot - Estacionamento
Chemist's - Drugstore - Farmácia
Chips - French Fries - Batata Frita
Cinema - Movie theater - Cinema
City centre - Downtown - Centro da cidade
Crisps - Potato Chips - Batata chips
Cooker - Stove - Fogão
Film - Movie - Filme
Flat - Apartment - Apartamento
Football - Soccer - Futebol
Garden - Yard - Pátio
Ground Floor - First Floor - Andar térreo
Holiday - Vacation - Férias
Jumper - Sweater - Blusão
Luggage - Baggage - Bagagem
Lift - Elevator - Elevador
Lorry - Truck - Caminhão
Mobile phone - Cell phone - Telefone celular
Nappy - Diaper - Fralda
Petrol - Gas - Gasolina
Post man - Mail man - Carteiro
Rubbish - Garbage/trash - Lixo
Rucksack - Backpack - Mochila
Queue - Line - Fila
Shop - Store - Loja
Surname - Last name -Sobrenome
Trousers - Pants - Calças
Tube/Underground - Subway - Metrô
Zebra Crossing - Pedestrian Crossing - Faixa de pedestres
Nenhum comentário:
Postar um comentário