sexta-feira, 30 de junho de 2017

O que significa cut the cheese?

Tem esta expressão que é bem curiosa/engraçada em inglês que é cut the cheese. Literalmente se traduz em cortar o queijo, mas o significado é peidar.

Então a pergunta who cut the cheese? literalmente podemos traduzir como quem cortou o queijo?, mas o real significado é quem peidou?

...

E caso o leitor esteja se perguntando como é peidar em inglês, é to fart, verbo regular (fart - farted - farted), e o substantivo peido é fart também, plural farts.

Veja só...

quinta-feira, 29 de junho de 2017

Nomes dos dedos em inglês


Acho curioso que em português nós tenhamos nomes para os dedos da mão, mas não para os dedos dos pés. Só o dedão e o dedinho do pé tem nome e olhe lá, pois só chamamos eles de dedão e dedinho mesmo. Em inglês este fenômeno se repete, apesar de existirem nomes diferentes para os dedos da mão e do pé. Na mão (hand), em inglês, temos fingers, e nos pés (foot, plural feet) temos toes. Então o dedão do pé é o big toe e o dedinho é o little toe ou pinky toe.


Já nas mãos, cada dedo tem um nome. São eles:

Thumb - polegar
Index finger - indicador
Middle finger - dedo médio
Ring finger - dedo anular ou anelar (pesquisei e tanto um quanto o outro são corretos)
Pinky ou little finger - dedinho, mindinho ou minguinho

...
Consegue lembrar de todos os nomes dos dedos?
Tenta fazer esse quiz rapidinho sobre os dedos: Fingers quiz

quarta-feira, 28 de junho de 2017

Imperatives in English





Imperativos são os comandos, ordens tanto no português quanto no inglês. Alguns exemplos de imperativos em português são saia daqui, ou venha aqui. Esta forma pode ser usada também em instruções, para dar conselhos e fazer ofertas ou pedidos.



Mas como funcionam os imperatives no inglês?


É fácil, se for um imperativo afirmativo é só usar o verbo no infinitivo sem o to:

Close the door. (Feche a porta)
Do your homework. (Faça a sua lição de casa)
Leave it in the oven for 30 minutes. (Deixe no forno por 30 minutos)

Se for um imperativo negativo, é só usar o verbo no infinitivo sem o to, precedido pelo don't.

Don't smoke here. (Não fume aqui)
Don't open the windows. (Não abra as janelas)
Don't feed the animals. (Não alimente os animais)

Se aparecer um advérbio de frequência (normalmente always ou never), ele sempre vem antes do verbo:

Never do this again. (Nunca faça isso de novo)
Always wash your hands before the meals. (Sempre lave as mãos antes das refeições)


...

É fácil? Então vê se tu acerta tudo nesse testezinho aqui:
Imperatives quiz

terça-feira, 27 de junho de 2017

Regular verbs x Irregular verbs





Quando começamos a estudar o passado em inglês, surge a figura dos verbos regulares e irregulares. Comparando com o português, eles são bem fáceis, pois na hora de conjugar, tem só uma ou duas formas para lembrar. Estas formas (o passado simples e o particípio passado) aparecem em diversos tempos verbais.




A diferença entre eles é bem simples, olha aí:


*Verbos regulares, os regular verbs, são aqueles que as formas do passado só requerem que adicionemos -ed no final:

Ask - asked 
Cook - cooked
Open - opened
Play - played
Work - worked

Os verbos regulares tem algumas regras de grafia a serem observadas:

Os verbos terminados em consoante + y, remove-se o -y e adiciona-se -ied:
Study - studied
Try - tried

Os verbos terminados em -e levam só o -d:
Close - closed
Live - lived

Se o verbo terminar em consoante vogal consoante, e a última sílaba for a sílaba tônica, dobramos a última letra:
Stop - stopped
Ban - banned


*Verbos irregulares, os irregular verbs, são aqueles cujo passado é bem diferente da forma no infinitivo. Alguns exemplos comuns são:

Infinitive - Past Simple - Past Participle
Buy         - bought            - bought
Drive       - drove              - driven
Eat          - ate                   - eaten
Get          - got                   - got (gotten também é possível)
Go           - went                - gone
Have       - had                  - had
See          - saw                  - seen
Speak      - spoke               - spoken
Take        - took                 - taken
Write       - wrote               - written

Infelizmente, para os verbos irregulares não há regra. Então o negócio é decorar. Particularmente, eu acho que pouco ou quase nada se ganha de ficar lendo a lista de verbos irregulares exaustivamente. O melhor jeito de decorar é usando, seja falando, escrevendo, lendo ou ouvindo. Se quiser dar uma olhada numa lista de verbos irregulares mais completinha, clica aqui ---> Irregular verbs list

sábado, 24 de junho de 2017

Dynamic and Stative Verbs

Dynamic verbs (ou action verbs) e stative verbs são duas das muitas classificações que existem para os verbos em inglês.

Dynamic verbs são aqueles que se referem a uma ação que é executada, como read, write, study, play, run, etc.

Stative verbs são aqueles que se referem a estados, como like, undestand, need, believe, know etc. Estes verbos normalmente não são usados em frases em tempos contínuos (present continuous, past continuous, future continuous, present perfect continuous, past perfect continuous, future perfect continuous).

Isso quer dizer que em português, normalmente falamos ''eu estou entendendo'', ou ''eu não estou acreditando'', mas em inglês estas frases não são possíveis. Então, traduzindo o ''eu estou entendendo'', teríamos I understand, pois I'm undestanding não é uma frase gramatical devido ao fato de understand ser um stative verb.

Então: I believe ou I don't believe, mas nunca I'm believing ou I'm not believing. I know ou I don't know, mas nunca I'm knowing ou I'm not knowing.

...

Para uma lista completa dos stative verbs, dá uma olhada aqui: Stative verb list
Se quiser fazer um exercício, confere aqui:
Stative x Dynamic quiz 1
Stative x Dynamic quiz 2

segunda-feira, 19 de junho de 2017

5 sites com tirinhas para praticar inglês

Humor é uma das coisas mais difíceis de entender em outras línguas, não só por envolver alguns aspectos culturais, mas também por que piadas e jogos de palavras, quando traduzidos, muitas vezes perdem o sentido. Mas de qualquer forma, aí vão 5 indicações de sites onde tem tirinhas em inglês. São leituras curtas e na maioria das vezes com a linguagem simples. Olha aí:



-O Phd Comics é um site de tirinhas sobre o mundo acadêmico. É perfeito para aqueles que estão no meio de um mestrado ou doutorado. http://phdcomics.com/

-O comic strip of the day tem uma tirinha nova a cada dia, então é legal dar uma conferida nele de tempos em tempos. http://www.comicstripoftheday.com/

-O go comics tem várias tirinhas famosas tipo, Calvin & Hobbes e Peanuts. Tem pra todos os gostos. http://www.gocomics.com/

- Tem o Hagar, the horrible, aquele viking que tem nas tirinhas de vários jornais por aqui. http://hagarthehorrible.com/

- E tem também o Garfield, o famoso gato preguiçoso. https://garfield.com/

sábado, 17 de junho de 2017

Possessive Adjectives

Os possessive adjectives (adjetivos de posse) são aquelas palavrinhas muito comuns no inglês que exprimem posse. São eles:

My - meu
Your - teu
His - dele
Her - dela
Its - dele/dela para o gênero neutro
Our - nosso
Their - deles/delas


Normalmente elas aparecem antes de substantivos dando a ideia de posse:

My house is far from downtown. (Minha casa é longe do centro da cidade)
He lost his keys yesterday. (Ele perdeu as chaves dele ontem)
Our car is in the parking lot. (O nosso carro está no estacionamentp)
Their names are John and Mary. (Os nomes deles são João e Maria).

Uma coisa bem comum de acontecer durante o estudo dos adjetivos possessivos é o pessoal usar your onde deveria usar his/her. Isto acontece pois em português nós usamos o seu/sua tanto para a segunda pessoa (você) quanto para a terceira pessoa (ele/ela). Para evitar confusão, é bom esquecer o seu/sua e pensar sempre que your = teu/tua e his/her = dele/dela.

...

Então dá uma olhada nestes links sobre o assunto:
Teste sobre possessive adjectives
Joguinho sobre possessive adjectives

segunda-feira, 12 de junho de 2017

A origem dos nomes dos dias da semana em inglês

Os dias da semana em inglês são Sunday (domingo), Monday (segunda-feira), Tuesday (terça-feira), Wednesday (quarta-feira), Thursday (quinta-feira), Friday (sexta-feira) e Saturday (sábado). Eles sempre devem ser escritos com letra maiúscula. Os dias úteis são os weekdays e o fim de semana é o weekend. Normalmente os EUA e o Canadá marcam o domingo como o primeiro dia da semana, mas o Reino Unido, Austrália, Irlanda, etc. consideram segunda-feira o primeiro dia da semana.

Mas, de onde surgiram os nomes dos dias da semana em inglês?

Sunday: sun significa sol, então Sunday é literalmente o dia do sol.
Monday: moon significa lua, então a segunda-feira é literalmente o dia da lua
Tuesday: o Tues de Tuesday vem de Tiw, deus da guerra e da glória na mitologia nórdica.
Wednesday: o Wednes de Wednesday vem de Woden, que é Odin, o deus máximo da mitologia nórdica.
Thursday: o Thurs de Thurday vem de Thor, que é o deus do trovão na mitologia nórdica.
Friday: o Fri de Friday vem de Frigga, a deusa do amor na mitologia nórdica.
Saturday: é o dia de Saturno, deus do tempo na mitologia romana.

...

Quer dar uma revisada em como dizer as datas em inglês? Olha aqui: Dates in English

quinta-feira, 8 de junho de 2017

Superlatives (the ...est/the most...)

Superlatives é sempre o mais alguma coisa, como o mais bonito, o maior, o menor, o mais velho, etc. Assim como nos comparativos, nos superlativos temos 2 casos: o dos adjetivos curtos e o dos adjetivos longos.

Os adjetivos curtos são aqueles que tem até 2 sílabas. Para fazer superlativos com adjetivos curtos é só usar the adjetivo+est:

São Paulo is the biggest* city in Brazil. (São Paulo é a maior cidade do Brasil)
Ann is the shortest person in class. (Ann é a pessoa mais baixa da classe)
Bill Gates is the richest man on Earth. (Bill Gates é o homem mais rico do planeta)
This exercise is the easiest* one in the test. (Este exercício é o mais fácil do teste)
My grandmother is the oldest person in my family. (A minha vó é a pessoa mais velha da família)

Repare que algumas regrinhas de grafia tem que ser observadas:
*Quando o adjetivo terminar em consoante/vogal/consoante, sendo a última sílaba a tônica, a última letra dobra - big - biggest
*Quando o adjetivo terminar em -y precedido por consoanteeliminamos o -y e adicionamos iest - easy - easiest.

Os adjetivos longos são aqueles que tem mais de 2 sílabas. Os adjetivos terminados em -ed ou -ing (bored/boring, tired/tiring), mesmo que tenham apenas 2 sílabas, são sempre considerados longos. Para fazer superlativos com adjetivos longos, é só usar the most adjetivo:

This is the most boring movie I've seen. (Este é o filme mais chato que eu já vi)
This is the most comfortable sofa in the room. (Este é o sofá mais confortável na sala)
A Corsa is more modern than a Fusca. (Um Corsa é mais moderno que um Fusca)
That is the most expensive store in the mall. (Aquela é a loja mais cara do shopping)
Chinese is the most difficult language. (Chinês é a língua mais difícil)


E sem esquecer das formas irregulares, o good e o bad:

Good - the best: Pizza is the best of all foods. (Pizza é a melhor de todas as comidas)
Bad - the worst: He is the worst player in the team. (Ele é o pior jogador no time)

...

Pra não perder o costume, dá uma olhada nestes testes sobre o superlativo dos verbos em inglês:
Teste sobre superlativos 1
Teste sobre superlativos 2

...

Tem alguma dúvida sobre comparativos também? Então revisa aqui!

quarta-feira, 7 de junho de 2017

O que é jaywalking?

    (Não atravesse sem observar as regras de cruzamento, use a faixa de segurança)
                                               
Jaywalking é uma daquelas palavras que não existem em português. Tanto que jogando jaywalk no google translator ele dá ''atravessar a rua sem observar as regras de cruzamento''. Acho que não existe em português até por ser uma coisa muito culturalmente distante de nós brasileiros pelo menos. O pessoal por aqui não é muito chegado na faixa de segurança.

A origem, segundo o Merriam-Webster é que a palavra foi formada como uma imitação da palavra jay-driver, que inicialmente se referia a o pessoal que dirigia carruagens ou carros e se recusava a obedecer as leis de trânsito dirigindo pelo lado errado da estrada.

Então, jaywalking - atravessar a rua fora da faixa de segurança.

terça-feira, 6 de junho de 2017

''Sit on a chair'' ou ''sit in a chair''

Mas então, qual é o certo, sit in the chair ou sit on the chair?
Pois então, os dois! Depende da situação. Explico:

Já depois de muitos anos estudando inglês, assistindo TV, me deparei com a expressão sit in the chair. Fiquei um pouco incomodado, pois sabe como é, cadeira a gente não senta dentro, senta em cima, então teria que ser sit on the chair, afinal a preposição on é a que se usa quando algo está em contato com a superfície da mesa/parede/sejaláoquefor. O in é usado quando algo está dentro de algum outro algo. Pensei que deveria ser coisa dos nativos que, assim como nós falantes do português, muitas vezes pervertem as estruturas usando linguagem coloquial. Mas não, para minha surpresa, depois de um tempo vim a descobrir que sit in the chair é possível, depende do tipo de cadeira. Veja só:



Se a cadeira for assim, neste estilo, sem braços, aí usamos o sit on the chair, afinal ela não nos cobre em nenhum dos lados.








Se for uma cadeira assim, ou poltrona se preferir, usamos o sit in the chair, pois ela nos cobre os lados também.





Veja só, vivendo e aprendendo.



segunda-feira, 5 de junho de 2017

As posições do futebol em inglês

O futebol (pros americanos soccer e pros ingleses football) tem um vocabulário todo próprio. Todo mundo que já jogou um daqueles jogos de vídeo-game em inglês teve algum problema no início para descobrir qual eram os nomes das posições. Dá uma olhada nessa imagem:



Striker/Center forward: centroavante
Second striker: segundo atacante
Right forward: ponta direita
Left forward: ponta esquerda
Attacking midfielder: meia-atacante
Right midfielder: médio-direito
Left midfielder: médio-esquerdo
Center midfielder: centro-médio
Defensive midfielder/stopper: volante
Right fullback back/Right wing: lateral direito
Left fullback back/Left wing: lateral esquerdo
Center back: zagueiro
Sweeper: líbero
Keeper/goal keeper/goalie: goleiro



É sempre possível que existam variações dos nomes, até por que o futebol evoluiu muito com o tempo e os nomes mudam.