terça-feira, 28 de dezembro de 2010

Shrimp x Prawn

Existem duas palavras para se referir a camarão: shrimp e prawn. Geralmente ensinam a primeira. Depois de uma breve pesquisa na internet, cheguei à conclusão que a diferença entre os dois não é algo como um é grande e o outro é pequeno, ou coisa do gênero (como eu imaginava que fosse). Na verdade, até encontrei alguns fóruns discutindo o assunto.

A diferença, aparentemente, é na quantidade de 'garras' (claws) que eles tem. Ambos shrimp e prawn tem 5 pares de pernas. Se tem garrinhas em 2 pares de pernas, shrimp. Se tem garrinhas em 3 pares de pernas, prawn. Essa diferença é impossível de detectar se o camarão já vier descascado. Ok, esta explicação eu encontrei no food republic. Eu até ignorava o fato de camarões terem claws.

Portanto, nós, leigos na biologia, podemos usar tanto uma quanto a outra.

Assim: Camarão - Prawn or shrimp.

segunda-feira, 27 de dezembro de 2010

Word of the Day: sibling

Sibling - /ˈsɪblɪŋ/ –noun- a brother or sister.

A palavra brother se refere somente a homens e a palavra sister se fere somente a mulheres. Para se referir a irmãos e irmãs, que em português usamos a palavra masculina (irmãos), sem fazer distinção de sexo, existe a palavra sibling.

Então: I have 2 siblings = I have a brother and a sister.

quarta-feira, 22 de dezembro de 2010

100 most common words in English

Esse é o link para um joguinho com as 100 palavras mais comuns do inglês. É meio difícil acertar todas, mas vale a diversão. Então tá aí:

http://www.sporcle.com/games/common_english_words.php

terça-feira, 21 de dezembro de 2010

Word of the Day: undergrad

Word of the day: undergrad - a university student who has not yet received a first degree.


Ou seja, estudante de graduação.

segunda-feira, 20 de dezembro de 2010

Countable x Uncountable nouns

Substantivos contáveis e incontáveis podem causar um pouco de confusão no início.

A regra básica é que se quando medimos um substantivo temos que usar uma unidade diferente que ele mesmo, este é incontável. Isto se aplica, por exemplo, a liquidos, que são medidos em litros, copos, garrafas.

Claro que é muito mais complexo que isso. Então, dá uma olhada nesse testezinho:

http://www.learnenglish.de/Games/CountUncount/CountUncount.htm

Have fun!

quinta-feira, 16 de dezembro de 2010

quarta-feira, 15 de dezembro de 2010

TP Mazembe Stun Internacional Of Brazil 2 - 0 In Club World Cup

ABU DHABI (Reuters) - TP Mazembe became the first African team to reach the Club World Cup final with a shock 2-0 win over Internacional of Brazil on Tuesday.

Goals by Mulota Kabangu and Dioko Kaluyituka stunned the South American champions as the team from DR Congo lived up to their nickname Tout Puissant (all powerful) to reach a final against Inter Milan of Italy or South Korea's Seongnam.

The African champions and their exuberant small band of fans who had played their brass music throughout the match joined in wild celebrations and dancing at the edge of the pitch.

"This win means a lot of things. All of Africa should be proud of these players. They have an enormous heart," the team's Senegalese coach Lamine N'Diaye said.

"After the opening 20 minutes Inter began to doubt. At halftime, with the score 0-0 our chances were intact. I said to the players the match was theirs for the taking, they had to go and find it," he told the post-match news conference.

The win saw Mazembe become the first African team to beat a South American side in the competition and a Brazilian side beaten for the first time in 13 matches at the Club World Cup in seven editions since it was started by FIFA in 2000.

Internacional coach Celso Roth said: "We had great expectations of this World Cup and greater responsibility having already won it once. It's a huge disappointment, we had chances, we dominated a lot but we lost.

"Our problem continues to be that we dominate but can't finish." Internacional won the trophy in Japan in 2006.

SHOCK LEAD

Kabangu put Mazembe ahead eight minutes into the second half when he was allowed space to take a headed pass and volley inside the far post past a static Renan.

Speedy winger Kaluyituka made the win safe for Mazembe five minutes from time when he turned a defender twice on the left before placing a low shot between the diving Renan and the near post.

Inter dominated the first half but were left to rue a string of missed chances, the best coming when keeper Muteba Kidiaba saved point blank from striker Rafael Sobis.

After the interval the impressive Kidiaba, who had led a prayer before kickoff with his team mates kneeling on his goalline, was on hand again to save again from Sobis.

Substitute Guiliano, who scored crucial goals in Internacional's Libertadores Cup campaign, looked to have made the breakthrough in the 70th minute only for his low shot to be turned away by the diving Kidiaba.

Tiring Argentine playmaker Andres D'Alessandro opted too often in the second half to play high balls into the box as Mazembe packed their defence and inched towards victory.

(Editing by Neil Maidment)

Source: http://www.nytimes.com/reuters/2010/12/14/sports/sports-uk-soccer-club.html?_r=1&scp=1&sq=Internacional&st=cse

quarta-feira, 8 de dezembro de 2010

2010 Fifa Club World Cup

Do you want more information on the 2010 Fifa Club World Cup?
There is a wikipedia entry about it. Check it out:

http://en.wikipedia.org/wiki/2010_FIFA_Club_World_Cup

I guess this little wikipedia article kind of clarifies somethings. At least for me it did!

Enjoy!

segunda-feira, 6 de dezembro de 2010

False friends

Falsos cognatos são um problema no inglês. Muitas vezes as palavras do português que parecem ter similares no inglês não têm o mesmo significado. Por isso, recomendo dar uma olhada nessa lista de False Friends:
http://www.sk.com.br/sk-fals.html

Enjoy!

quarta-feira, 1 de dezembro de 2010

xoxoxo

So, what the hell is ''xoxoxo''?

De vez em quando usam esse xoxoxo no fim de mensagens informais. Significa ''beijo e abraço''. O x simboliza o beijo e o o simboliza o abraço. Pode ser usado mais ou menos assim:

Hi my friend, how are you? Everything's fine here. I miss you, so I decided to write just to see how things were. How about going out for dinner next friday? Xoxoxo, John.


Então, xoxoxo.