A expressão ''segurar vela'' normalmente é usada para se referir a uma terceira pessoa que sai com um casal. Esta terceira pessoa, então, estaria ''segurando vela''.
E como se diz ''segurar vela'' em inglês?
Literalmente, a tradução seria
hold a candle, mas esta expressão não tem este sentido em inglês.
A expressão, em inglês, que tem o mesmo significado de ''segurar vela'' é
to be the third wheel, que literalmente significa ''ser a terceira roda''.
Esta expressão não se limita a alguém que sai com um casal. Ela pode ser usada também para se referir a uma pessoa que sai com outras duas que são bem mais próximas uma da outra. Esta terceira pessoa, neste caso, sendo deixada um pouco de lado, seria considerar a
third wheel.